Отыскивая рецепт, в своей старой записной книжке советских лет наткнулась на стихотворение латышской поэтессы Инары Роя. Истоков его появления не помню. Вот оно:
Не задерживай детей бегущих,-
Что им нашей мудрости излишек?
Не маши руками. Бесполезно.
Не предупреждай – до первых шишек.
Не удерживай слезы ребячьей
Поцелуем – тщетные попытки.
Бесполезно. Не склонить к согласью,
Прежде чем не вымокнут до нитки.
А потом… И дрозд уснет.
И сникнет попугай, дразнилку не осилив…
Синева протянет корм в ладонях –
Бесполезно. Ибо нету крыльев. (чей перевод – не знаю)
Почему то зацепило оно меня, пошла в интернет поискать Инару Роя. И, к сожалению успеха не имела. Нашла лишь названия сборников: «Земли вращение», «Знойная дорога», «На пороге весны», «Осенний яблоневый цвет»
И два стихотворения, причем первое не уверена, что оно ее, и не указано, чей это перевод:
О, засветись, янтарное зерно,
в моих руках звездою путеводною.
Три жизни ждать я буду всё равно.
И подожду ещё…
Лишь было б знать дано,
что жду тебя, мой милый, не бесплодно я.
С осколком солнца, что сосною выстрадан,
я буду ждать неистово и яростно,
молить, чтобы в штормах ревущих выстоял,
не заблудился ночью тёмной парус твой.
Печаль свою глубоко в сердце спрячу я,
не поколеблю твоего я мужества.
Но только ты не превратись в незрячего,
не дай мне застонать тогда от ужаса.
Тебя хранить я буду, как от древности
завещано судьбою —
три бессмертия
своей любовью
и своею ревностью.
Твоею быть хочу навеки твердью я.
В РОЩЕ
(перевод с латышского, Юрий Ряшенцев)
Да ничего и не случилось в роще…
Была оленья брачная пора.
Стрелку подделать зов — чего уж проще.
И оленихин зов возник с утра.
Олень летел, презрев тропу оленью,
ища судьбу немедля же, теперь.
Охотник размышлял — по размышленью,
одной лишь пули был достоин зверь.
В любой облаве и в любой охоте
есть всё же щель левей или правей,
куда не дичь, так дух её уходит,
чтоб там, за лесом, мог ожить трофей…
Да ничего и не случилось в чаще…
Сквозь лай лисиц, меж сосен и берёз,
охотник шёл с унылым псом ворчащим
и факелом рога оленьи нёс.
Быть может, кто откликнется и подскажет: один ли это человек: поэтесса Инара Роя и доктор медицинских наук, врач сексолог-сексопатолог Инара Роя?