Вспоминая о Наде Рушевой (вчера), я прочла, что ей нравился японский поэт Исикава Такубоку. «К его стихам можно сделать чудесные картинки» — писала она другу. Мне самой захотелось почитать восточную поэзию и поделиться с тобой, быть может мой несуществующий читатель.
Танка – пяти строчная японская стихотворная форма. Танка – поэзия, корни которой – в человеческом сердце. Исикава Такубоку жил в начале ХХ века, любил русскую культуру (этим близок нам), умер рано – в 26 лет.
На песчаном белом берегу
Островка
В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.
***************
На северном берегу,
Где ветер, дыша прибоем,
Летит над грядою дней,
Цветешь ты, как бывало,
Шиповник, и в этом году?
**************
Когда, как редкий гость,
Приходит в сердце
Тишина
Легко мне слушать
Даже бой часов.
***********************
Сто раз
На прибрежном песке
Знак «Великое» я написал
И, мысль о смерти отбросив прочь,
Снова пошел домой.
*************************
Новая
Иностранная книга.
Как жадно вдыхал я
Запах книги,
Хотя бы немного денег!
***************
Начало осени
Как свежая вода:
Омывшись
Все мысли
Обновятся.
****************
Застылый пар
На вагонном окне
Стал облаком
Лепестков
Цвета солнечного восхода.
*********************
Раскрыл всю душу
В разговоре……
Но показалось мне,
Я что-то потерял
И я от друга поспешил уйти.
****************
Сегодня убежала, наконец,
Как зверь больной,
Не знавшая покоя
Тревога….
Из сердца вырвалась – и убежала.
****************
Вот еще стихи других поэтов, которые мне нравятся.
В далеком краю,
Где в чистые воды глядятся
Высокие горы,
Исчезает я знаю, бесследно
Вся скверна, осевшая в сердце.
Хотя в этот вечер
Я в гости не жду никого,
Но дрогнуло сердце,
Когда всколыхнулась под ветром
Бамбуковая занавеска.
Поведай откуда
Пришла ты ко мне
Тропой сновидений,
Хотя на тропинке в горах
Сугробами путь прегражден?
И даже в лжи
Всегда есть доля правды!
И, верно, ты любимая моя,
На самом деле не любя меня,
Быть может все-таки немного любишь?
В глубине в горах
Топчет красный клена лист
Стонущий олень.
Слышу плач его……во мне
Вся осенняя печаль.
Когда впервые читаешь японскую поэзию, не покидает ощущение чужого и прекрасного одновременно. Попробуйте!