Сегодня исполняется 97 лет Лоуренсу Ферлингетти – американскому поэту, художнику, книгоиздателю, общественному деятелю
24 03 1919
Рецепт счастья в Хабаровске и в любом другом месте
Один бульвар под кронами деревьев
одно кафе всё в солнечных лучах
и крепкий черный кофе в чашке-невеличке.
Один совсем не обязательно красивый
но любящий тебя всем сердцем человек.
Одним прекрасным днём.
Перевод С. Цейтлина
………………………………………………………………
Из всех кого я знал она была пожалуй самой счастливой
эта одинокая старуха в шали
ехавшая в похожем на корзинку с апельсинами поезде
с маленькой ручной птичкой
в носовом платке
которой она все время напевала
mia mascotta
mia mascotta
и никто из воскресных экскурсантов
с их бутылками и корзинками со снедью
не обращал на нее никакого внимания
а вагон
катился со скрипом вдоль кукурузных полей
так медленно что
бабочки
влетали и вылетали.
Перевод Марата Анчурина
……………………………………………………
Мерцающий свет
Сан — Франциско —
ни твой, Восточный Берег, свет,
ни твой,
Париж, жемчужный свет.
Свет Сан — Франциско —
это моря свет,
свет острова.
А свет тумана,
покрывшего холмы,
дрейфует в ночь
сквозь Голден Гейт,
чтоб на рассвете лечь на город.
А после поздними и тихими утрами,
когда туман уже сгорел,
солнце разукрашивает белые дома
светом моря Греции,
и четкими и ясными тенями,
город делая таким, как будто бы его
только что нарисовали.
Но в четыре прилетает ветер,
подметая поля.
А после — покрывало света раннего утра.
А после — уже другое полотно,
когда новый туман
наплывает.
И в долину света
город уплывает,
дрейфуя в океане.
Рисунок Лоуренса Ферлингетти ( взяла из блога Е. Кузьминой «Чужая мудрость»)